[請益] Love don't pay的意思

看板Eng-Class作者 (benedict)時間11年前 (2014/09/05 23:16), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
剛剛朋友問我這個,想了一下,不知如何翻譯。 我查了google,只看到有一首英文老歌以此為名。 另外想順便問一下,剛剛搜尋時,反倒是出現很多'Love don't pay the bills' 這意思是指即使有愛,沒錢也無法長久的意思嗎? 麻煩各位幫我解答,謝謝~ :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.58.156 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1409930171.A.DB0.html

09/05 23:37, , 1F
愛不會幫你付帳單~
09/05 23:37, 1F

09/05 23:37, , 2F
借標題好奇o.o/請問為什麼不用doesnt but dont > <?
09/05 23:37, 2F

09/05 23:55, , 3F
http://ppt.cc/bhiB 好像被視為某些方言的用法
09/05 23:55, 3F

09/06 00:17, , 4F
哦哦哦謝謝kai大
09/06 00:17, 4F

09/06 03:09, , 5F
不就是愛不會給你錢的意思嗎?直譯..
09/06 03:09, 5F

09/06 13:29, , 6F
Ball don't lie
09/06 13:29, 6F
文章代碼(AID): #1K2TExsm (Eng-Class)