[請益] from far away 和 until after

看板Eng-Class作者 (不攻擊奇用謀兵詐)時間9年前 (2014/08/05 21:59), 9年前編輯推噓8(8032)
留言40則, 6人參與, 最新討論串1/1
1. from far away 想請教from是介系詞,far away是副詞,感覺這樣不合文法。 是不是把from far away當作一個副詞片語來看待? 2. 請問until after連在一起用合乎文法嗎? 例如:Let's put this off until after tomorrow 如果可以連在一起,請問兩字的詞性分別為何? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.52.192 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1407247148.A.244.html ※ 編輯: NewWuman (123.195.52.192), 08/05/2014 22:29:30

08/05 22:39, , 1F
from是形容詞?哪本字典寫的?
08/05 22:39, 1F
※ 編輯: NewWuman (123.195.52.192), 08/05/2014 22:40:35

08/05 22:41, , 2F
介系詞 已修正 感謝
08/05 22:41, 2F

08/05 22:45, , 3F
一般的順序應該是far away from 但是如果後面沒有受詞
08/05 22:45, 3F

08/05 22:45, , 4F
則from就不會寫出來
08/05 22:45, 4F

08/05 22:49, , 6F
from far away我覺得是from somewhere far away的縮
08/05 22:49, 6F

08/05 22:51, , 7F
寫 是文法無法解釋的異例 但仍被接受
08/05 22:51, 7F

08/06 00:12, , 8F
沒錯阿 副詞可作介系詞的受詞 from below sea level
08/06 00:12, 8F

08/06 00:13, , 9F
from afar, from under the tree, in between jobs
08/06 00:13, 9F

08/06 00:15, , 10F
只是字典喜歡幫這種用法另立名詞的條目 如afar
08/06 00:15, 10F

08/06 00:15, , 11F
但其實副詞本來就可以當介系詞的受詞
08/06 00:15, 11F

08/07 07:52, , 12F
樓上+1 介+副 組合較少但非例外
08/07 07:52, 12F

08/07 10:14, , 13F
本來?副詞不能當受詞才是本來吧(不然它和名詞代名詞
08/07 10:14, 13F

08/07 10:16, , 14F
等的分野在哪?) 你真要寫一條規則說在某些情況下副詞
08/07 10:16, 14F

08/07 10:17, , 15F
就是能當介係詞的受詞 那也不能說錯 只是我會覺得那
08/07 10:17, 15F

08/07 10:19, , 16F
樣文法系統會顯得不夠簡潔 直接賦予那個詞也有名詞用
08/07 10:19, 16F

08/07 10:20, , 17F
法 就能保持對既有規則(副詞不能當受詞)的遵循
08/07 10:20, 17F

08/07 10:22, , 18F
這討論不用延續...自己講完都覺得它很無聊及不重要
08/07 10:22, 18F

08/07 10:23, , 19F
比較像是個偏好問題而已
08/07 10:23, 19F

08/07 12:28, , 20F
from away(above, under, top...)通通都可以用,怎麼會有問題
08/07 12:28, 20F

08/07 12:29, , 21F
加上far或任何特定的距離量詞只是變得更具體而已,怎麼不能用
08/07 12:29, 21F

08/07 12:30, , 22F
from somewhere away我反而在語料庫找不到(抖......)
08/07 12:30, 22F

08/07 12:32, , 23F
http://corpus.byu.edu/coca/ 當代美語語料庫,很有用的
08/07 12:32, 23F

08/07 12:35, , 24F
可能我沒表達清楚 我不是說不能用 我爭論的點是文法
08/07 12:35, 24F

08/07 12:35, , 25F
這時候你會發現,坊間或是古老的公式文法教學,很多都是幻想~~
08/07 12:35, 25F

08/07 12:35, , 26F
上的理解 但後來又覺得文法問題很沒意義...
08/07 12:35, 26F

08/07 12:42, , 27F
你可以google somewhere far away 跟前面加上from
08/07 12:42, 27F

08/07 12:49, , 28F
"文法"對我來說就是指那些最基礎 在絕大多數情況下都
08/07 12:49, 28F

08/07 12:50, , 29F
成立的通則 我也同意實際使用語言上我們可以不用那麼
08/07 12:50, 29F

08/07 12:52, , 30F
在意那些文法(只要不礙溝通) 但我不會接受說把明明是
08/07 12:52, 30F

08/07 12:54, , 31F
偏離通則的表達說成符合文法 僅此而已
08/07 12:54, 31F

08/07 14:21, , 32F
from somewhere far away,有9次,遠比from far away的270次少
08/07 14:21, 32F

08/07 14:22, , 33F
誰比較通則,我不敢講.只是我比較站在describe grammar這邊
08/07 14:22, 33F

08/07 14:23, , 34F
我們心裡有一個文法,但是套在native speaker身上卻不管用,
08/07 14:23, 34F

08/07 14:24, , 35F
這時候問題出在我們身上的可能性,會高過出在他們身上
08/07 14:24, 35F

08/07 14:32, , 36F
descriptive grammar,打錯~~~
08/07 14:32, 36F

08/07 18:55, , 37F
那兩種寫法都通應該是沒有疑義 哪個頻率高無所謂 我
08/07 18:55, 37F

08/07 19:15, , 38F
算了也沒什麼好說...比起區分副詞和名詞 不去區分副
08/07 19:15, 38F

08/07 19:17, , 39F
副詞和形容詞的趨勢可能還更值得關注(在網路上從nati
08/07 19:17, 39F

08/07 19:18, , 40F
ve speaker的發言看到的 我不清楚到了什麼程度)
08/07 19:18, 40F
文章代碼(AID): #1JuECi94 (Eng-Class)