[請益] over my dad's money
最近新聞上有政治人物以片語 over my dead body
改成 over my dad's money 來諷刺另一個政治人物是靠爸族
想請問一下,over my dad's money 當中的 over 有依靠的意思嗎?
印象中,看過一些表達依賴意思的介係詞好像都是用 on
例如:She traveled on her dad's money.
He lived on his dad's money.
想請問板上的高手,就英文的概念來說
用 over my dad's money 來表達「依靠父親的錢」
這樣是否符合英文的用法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.80.54
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1407235059.A.638.html
推
08/05 18:48, , 1F
08/05 18:48, 1F
推
08/05 19:11, , 2F
08/05 19:11, 2F
→
08/05 19:11, , 3F
08/05 19:11, 3F
→
08/05 19:30, , 4F
08/05 19:30, 4F
推
08/05 19:35, , 5F
08/05 19:35, 5F
推
08/05 21:10, , 6F
08/05 21:10, 6F
→
08/05 21:10, , 7F
08/05 21:10, 7F
推
08/05 21:40, , 8F
08/05 21:40, 8F
推
08/05 21:45, , 9F
08/05 21:45, 9F
→
08/06 00:23, , 10F
08/06 00:23, 10F