[求譯] 兩句翻譯...贈送p幣

看板Eng-Class作者 (作別人生命中的天使!)時間11年前 (2014/08/01 09:36), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
1. xx與他的快樂動物伙伴 直接使用羅賓漢裡面的翻譯(xx and his merry animal man )ok嗎? 2. 很多人30歲就死了,80歲才埋葬 這句話據稱是日本作家本間久雄說的話 如有朋友願意相譯,願贈以100p以茲回報 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.24.175 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1406856961.A.B2F.html

08/01 15:29, , 1F
1. 不 ok,animal man 會覺得莫名奇妙
08/01 15:29, 1F

08/01 15:29, , 2F
2. Many people die at 25 but aren't buried until they're
08/01 15:29, 2F

08/01 15:30, , 3F
75. 通常說是富蘭克林說的,但我個人有點懷疑
08/01 15:30, 3F

08/01 17:12, , 4F
直接寫 merry animals 還沒那麼怪
08/01 17:12, 4F

08/01 20:40, , 5F
對了不必送我 p 幣謝謝
08/01 20:40, 5F

08/03 16:56, , 6F
謝謝~^^
08/03 16:56, 6F
文章代碼(AID): #1Jsky1il (Eng-Class)