[請益] 求譯

看板Eng-Class作者 (凱特喵)時間11年前 (2014/07/27 13:14), 11年前編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
I don't care about whose DNA has recombined with whose. When everything goes wrong, the people who stand by you without flinching--they are your family. 請問~如果我翻:我不在乎血緣關係,當事情不對的時候, 能毫不畏懼的為你挺身而出的這些人,就是你的家人。 這樣算對嗎? 請給予修正,謝謝大家~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.59.126 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1406438096.A.059.html

07/27 13:24, , 1F
我不在乎親疏遠近
07/27 13:24, 1F

07/27 13:26, , 2F
家人是指當你有難時,能毫不猶豫地為你挺身而出
07/27 13:26, 2F
※ 編輯: katemeow (1.172.59.126), 07/27/2014 13:59:38

07/27 14:02, , 3F
僅"事情不對"會有點模糊 everything...是指一切都很
07/27 14:02, 3F

07/27 14:03, , 4F
糟糕; "挺身而出"意思有點過強 stand by是陪伴相挺
07/27 14:03, 4F

07/27 14:04, , 5F
支持的意思 不一定要"而出"(出面幫忙)
07/27 14:04, 5F

07/27 14:05, , 6F
這個翻譯會需要很精準嗎?
07/27 14:05, 6F

07/27 17:50, , 7F
非常感謝喔 :)
07/27 17:50, 7F
文章代碼(AID): #1Jr8hG1P (Eng-Class)