[請益] 請假跟放假的講法

看板Eng-Class作者 (kangin)時間11年前 (2014/07/23 09:55), 編輯推噓0(007)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
// 想問一下這兩個講法是一樣的嗎 上網查有很多像是 Take ...... day off Take a leave Have a holiday 想知道到底哪個是放假哪個是請假 哪個又比較口語化 另外想知道颱風假怎麼講 昨天問一個老師他說take a day off because of typhoon 看起來是對但是感覺哪裡怪怪的 我自己是覺得a day of for typhoon 麻煩請高手解惑thx! -- Sent from my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.88.45 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1406080507.A.065.html

07/23 10:06, , 1F
for?像是你為了颱風決定放假 而不是"因為"颱風讓你出不了
07/23 10:06, 1F

07/23 10:07, , 2F
門 我平常放假都直接說take the day off
07/23 10:07, 2F

07/23 10:08, , 3F
leave我覺得較像是臨時必須離開 例如病假 sick leave
07/23 10:08, 3F

07/23 10:09, , 4F
我上面說的take off就是請假啦 你放假指得是假期?holiday
07/23 10:09, 4F

07/23 21:33, , 5F
Call a day off because of the typhoon
07/23 21:33, 5F

07/23 22:42, , 6F
我想原PO的疑問點可能在 台灣說的颱風假是政府公佈的假
07/23 22:42, 6F

07/23 22:44, , 7F
而不是勞方因為有颱風而主動請的假 所以情況有點特殊@@
07/23 22:44, 7F
文章代碼(AID): #1JpnNx1b (Eng-Class)