[求譯] 獲得經費補助的寫法

看板Eng-Class作者 (infinity P)時間11年前 (2014/07/07 23:41), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
最近在寫英文履歷 有一欄是寫出參加過的研討會 我打算在後面附註 (旅費獲得成大以及科技部的全額補助) (Received funds for traveling expenses from NCKU and MOST) 我是用直覺翻的,請問這樣翻可行嗎,如果要強調全額補助不知有無理想的寫法 感謝版上回答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.103.174 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1404747713.A.00D.html

07/08 07:08, , 1F
Travel expenses fully covered by grants from 單位
07/08 07:08, 1F

07/08 15:57, , 2F
"subsidy"
07/08 15:57, 2F

07/08 17:04, , 3F
subsidy不會用在這種地方
07/08 17:04, 3F

07/08 17:09, , 4F
原句還可以 只是學界常講的就是grant. funds改成
07/08 17:09, 4F

07/08 17:11, , 5F
grants或travel grants(for~nses就不用)會更直覺
07/08 17:11, 5F

07/08 20:12, , 6F
謝謝K大與D大的回覆與建議:)
07/08 20:12, 6F
文章代碼(AID): #1Jkh_10D (Eng-Class)