[求譯] 英文不太好 想請教一下

看板Eng-Class作者 (Jason)時間11年前 (2014/07/02 09:42), 編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
小弟本人為準研究生, 不過所上助教希望我們的PPT報告盡量能以英文為主。 想請教一下, 「每五位科學家需要準備至少一個鎖。」 要如何翻譯比較好? 我的寫法: They need to prepare at least a lock per 5 scientists. 因為「每」(each、every)後面都不能加複數名詞, 就算有的話也是加時間(week、day), 煩請高手給我點意見,感激不盡!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.231.55 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1404265357.A.7C4.html

07/02 11:07, , 1F
You need at least one lock for every five scientis
07/02 11:07, 1F

07/02 11:07, , 2F
Scientists
07/02 11:07, 2F

07/02 11:28, , 3F
中英文的差別在於 中文看不出來鎖要誰準備 英文有they
07/02 11:28, 3F

07/02 11:28, , 4F
但也是看不出來是誰 而every後面是可以接複數名詞的
07/02 11:28, 4F

07/02 12:47, , 5F
謝謝你們的解答!!
07/02 12:47, 5F

07/04 01:34, , 6F
Makes sense..so let's go with "At least one lock
07/04 01:34, 6F

07/04 01:34, , 7F
is needed for every five scientists".
07/04 01:34, 7F
文章代碼(AID): #1JisEDV4 (Eng-Class)