[求譯] 這段中文這樣翻好嗎?
要寄信給一個國外老師
但怕自己有文法錯誤
不曉得有沒有高手可以幫我看看QQ
---------------------
中文是:
因為必須服替代役一年,因此我明年底才會申請學校出國。
服役期間,只有新訓比較不能做自己的事。
我本周四就要入伍,時間可能來不及。
但我可以從現在開始先熬夜快速看一遍3.4章,
(但會比較簡略,詳細校正要等到7/11新訓放假後,下單位後比較有時間。
明早手機都會通!
另外,附檔是我的論文
英文是:
Because it must serve one year of SMS in Taiwan, so I will apply for the
graduate school abroad.
During military service, only relatively new training can not do own thing.
I'm going into the army this Thursday, the time may be too late.
But from now on I can stay up quickly read through the first chapter 3.4,
(But relatively brief, detailed correction to wait until after the 7/11 new
training vacation, have more time after the next unit.
tomorrow morning my phone be available!
In addition, the attached file is my thesis
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.154.181
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1403527756.A.E6F.html
推
06/24 15:44, , 1F
06/24 15:44, 1F
→
06/24 15:44, , 2F
06/24 15:44, 2F
→
06/25 16:44, , 3F
06/25 16:44, 3F
推
06/25 16:45, , 4F
06/25 16:45, 4F
→
06/25 16:49, , 5F
06/25 16:49, 5F
→
06/25 16:52, , 6F
06/25 16:52, 6F
→
07/09 19:34, , 7F
07/09 19:34, 7F