[求譯] 團保的英文
請問大家,在公司網站的career區塊中
Compensation & benefits中
提到除了勞、健保外,還提供團保
"團保"可以直接用group insurance嗎?
外國人會不會看不懂呢?有建議的寫法嗎?
台灣一些大公司有看到這麼寫,
Wikipedia也有這個詞
但google發現國外使用多半是指包含
Medical, life, dental...這些保險,統稱group insurance
希望有人能幫我解答如何翻團保比較好!
謝謝大家~(手機排版請見諒)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.78.32.202
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1403157428.A.7F7.html
推
06/19 17:34, , 1F
06/19 17:34, 1F
→
06/20 06:35, , 2F
06/20 06:35, 2F
→
06/20 06:36, , 3F
06/20 06:36, 3F