[求譯] =請問這樣翻譯正確嗎?
各位板大們好,小弟在看課程的ppt,由於是英文的所以看不是很懂
稍微翻譯了一下,不知道是否通順或是語意正確,請高手指點
No matter how technologically sophisticated the Internet becomes or how much
it is hyped, the laws of economics as they relate to channel structure do not
change.
小弟翻譯成
當經濟學的規則觸及到高度發展的網路,通路結構都不會改變。
請問這樣對嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.134.208.195
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1398830692.A.B32.html
→
04/30 15:01, , 1F
04/30 15:01, 1F
→
04/30 15:02, , 2F
04/30 15:02, 2F
→
04/30 18:38, , 3F
04/30 18:38, 3F