[請益] 請問"提早一班車"該怎麼說?
我想請教大家下面這句的英文翻譯:
你應該是搭比我早一班車, 所以請等我五分鐘.
我想到的說法是
You must be on the earlier train than me.
Please wait me for 5 minutes when you get to the destination.
但是好像沒辦法表達"早一班"的那種感覺
請問有其他更好的說法嗎?
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.163.108
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1396773220.A.162.html
→
04/06 22:59, , 1F
04/06 22:59, 1F
推
04/07 00:51, , 2F
04/07 00:51, 2F
→
04/07 12:55, , 3F
04/07 12:55, 3F
→
04/07 12:55, , 4F
04/07 12:55, 4F
→
04/07 12:55, , 5F
04/07 12:55, 5F