[求譯] 電影中一句台詞

看板Eng-Class作者 (機車 3+1 橫之旅)時間11年前 (2014/03/23 00:59), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
最近看電影 場景是主角騎車在路上開罵 要旁邊的車子閃開 有一句他說 watch where you are going. I bet, none of you all stop for brothers. 他翻成 "有沒有長眼睛?" "你想要趕著去投胎嗎??" 後面那句我無法理解是這樣的意思 懇請高手解釋一下.... -- __◢█◣_ /| \ ╭------/\__|____.|----╮ 鄉民大車隊 ╰``--`````````````-● = ...ζ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.71.225

03/25 13:00, , 1F
電影常不會完全照著翻,因為看起來會沒意思。有時會需要
03/25 13:00, 1F

03/25 13:02, , 2F
考慮到民情或觀眾的理解方式,換個方式卻不失原味來翻。
03/25 13:02, 2F
文章代碼(AID): #1JBS5soK (Eng-Class)