[請益] 能力競賽翻譯
最近在寫CV
翻到以前高中有參加過教育部辦的
"高級中學數理及資訊學科能力競賽"的獎狀
但是實在是很困惑
這麼落落長到底要怎麼翻譯
而且還有什麼化學科/台灣某區/複賽/佳作之類的字眼
目前有想到以下單字
1.高級中學數理及資訊學科能力競賽:
High school student academic competence contest (Chemistry)
(因為有寫"化學科"了所以省略"數理及資訊學科")
2.教育部:
Ministry of Education-->沒有問題
3.區域性複賽:
(1)regional semi-final
(2)local semi-final
4.佳作
(1)Chrestomathy-->不是很確定這個字眼可不可以用來形容佳作
(2)Masterpiece
以上是我想到幾個單詞
請想請問大家應該要怎麼寫會比較好~謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.73.170
→
02/28 22:53, , 1F
02/28 22:53, 1F
我查字典它這樣寫
我也覺得很無奈......
但是還是想說打幾個上來看看
還有看到也很可怕的
像是a fine piece of writing
※ 編輯: bugua 來自: 220.133.73.170 (02/28 23:00)
→
02/28 23:19, , 2F
02/28 23:19, 2F