[請益] It is raining a lot/heavily

看板Eng-Class作者 (@@)時間11年前 (2014/02/27 03:28), 編輯推噓0(0015)
留言15則, 3人參與, 最新討論串1/1
參考書上是這樣寫的 It is raining a lot ----> 雨下得很大 但是我認為此句充其量只能說 雨下得很多 ---> 無法代表目前窗外雨超大 很接近 It's been raining a lot 的意思 若要用來描述現在這個瞬間的現況"雨下得很大" 應該以 It is raining heavily 才貼切 不知道自己的認知有沒有錯誤 以上 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.205.182.236

02/27 04:26, , 1F
是否「貼切」是英語母語人士認為的才算。本來就是他們的慣
02/27 04:26, 1F

02/27 04:27, , 2F
用表達(用以表達特定意思)的說法,沒有所謂的應該不應該..
02/27 04:27, 2F

02/27 04:27, , 3F
...才貼切
02/27 04:27, 3F


02/27 04:27, , 6F
找 a lot -> 有多種意思,你自己比對/想想
02/27 04:27, 6F

02/27 04:27, , 7F
".... heavily"-> 也可以,中規中矩而已
02/27 04:27, 7F

02/27 04:35, , 8F
試想一個正在學中文的老外質疑說「雨下的好大喔」有問題,
02/27 04:35, 8F

02/27 04:35, , 9F
怎麼是"very big"? 應該是"...好重地(表副詞)"才貼切...
02/27 04:35, 9F

02/27 07:33, , 10F
我覺得原po的想法也對啊,雨下很大跟下很多雨是
02/27 07:33, 10F

02/27 07:34, , 11F
不一樣的意思啊,我跟母語者確認過也是一樣的想法
02/27 07:34, 11F

02/27 07:36, , 12F
雨下很大會更常用raining heavily or raining hard
02/27 07:36, 12F

02/27 07:36, , 13F
形容
02/27 07:36, 13F

02/27 12:39, , 14F
我的確是google過結果 加上自身在國外幾年經驗
02/27 12:39, 14F

02/27 12:40, , 15F
才會有這樣的認知. 感謝d板友的回覆
02/27 12:40, 15F
文章代碼(AID): #1J3a1MIO (Eng-Class)