[請益] as if 後面句子時態表示的意思

看板Eng-Class作者 (KISS)時間10年前 (2014/01/30 10:55), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
出處:旋元佑文法241頁 He writes as if he is left handed. 他應該真的是左撇子 He writes as if he was left handed. 他可能是,也可能不是左撇子 He writes as if he were left handed. 他不是,只是冒充左撇子 第二句我可以理解是利用過去式表達不確定性, 但是第一句跟第三句沒有頭緒說, 第一句跟第二句翻譯起來不都一樣嗎?還是說第一句特別強調他是真左撇比假左撇 的機率高? 第三句是真的覺得好奇怪,有這樣的用法嗎? 懇請板上大大 救救菜英文<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.146.210

01/30 12:14, , 1F
根據常見的假設語氣If I were you, I would....
01/30 12:14, 1F

01/30 12:15, , 2F
這句來看 擬列的第三句就蠻合理的啊
01/30 12:15, 2F

01/30 13:25, , 3F
第三句就如一樓說的 是與現在事實相反的假設
01/30 13:25, 3F

01/30 13:26, , 4F
而且是 as if 最常用的用法 所以請好好學起來
01/30 13:26, 4F

01/30 14:06, , 5F
不過這樣的話第三人稱不是應該是用was嗎?有點糊塗了~"~
01/30 14:06, 5F

01/30 16:06, , 6F
與現在事實相反的假設 be 動詞固定用 were 不管人稱
01/30 16:06, 6F

01/31 00:31, , 7F
原來是這樣~謝謝~^.^ 新年快樂~
01/31 00:31, 7F

02/03 18:34, , 8F
贊成837的說法
02/03 18:34, 8F
文章代碼(AID): #1IwRyQhO (Eng-Class)