[請益] return to home vs back to home

看板Eng-Class作者 (耐斯多)時間10年前 (2014/01/24 11:56), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
今天看到這則新聞 http://ppt.cc/TkPo 裡面提到返鄉是 return to home 不是back to home 但我google了一下 "back to home" 發現也很多人有這用法 想請問高手這二個到底有什麼差別 還是back to home其實要改成 go back home? 只是很多人誤用後就變成通用語句? 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.4.168

01/24 13:19, , 1F
其實應該要寫return home XD 都不要加to
01/24 13:19, 1F

01/24 13:20, , 2F
除非home當名詞用
01/24 13:20, 2F

01/24 14:41, , 4F
這裡的home可以用副詞解釋 修飾動詞return 其餘如1F
01/24 14:41, 4F

01/24 18:35, , 5F
back如果當動詞的話 是指"倒車"或者"支持"的意思
01/24 18:35, 5F
文章代碼(AID): #1IuUHk4x (Eng-Class)