[求譯] 雙重否定的內容句子該怎麼翻譯

看板Eng-Class作者 (發出諧和波)時間12年前 (2014/01/11 16:27), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近看書看到的一小段句子 Why , how did I know you'd notice ? I've been cooking for you men for the last twenty years and in all that time I ain't heard no word to let me know you wasn't just eating hay. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這一小段實在不知道該怎麼去了解它的意思 S am not ...+ no S-th ..... 自己怎麼翻譯都不順 不知道有板友推文幫忙解答一下嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.185.232

01/11 16:35, , 1F
其實就還是否定的意思 相當於I haven't heard any word
01/11 16:35, 1F

01/12 14:40, , 2F
感謝
01/12 14:40, 2F
文章代碼(AID): #1IqG2F5P (Eng-Class)