[求譯] 鋼鐵人3外電 「which」的用法
這是一篇回顧鋼鐵人3在中國票房的外電
http://bit.ly/1cybDUJ
大部分的詞都不難懂,唯一困擾我的是起頭這一段
The Disney-DMG movie didn't get formal co-production status in China -- which
confers better financial terms for the Hollywood partner
我前面大概知道鋼鐵人3是迪士尼與中國DMG集團合資拍攝的,
也知道他的財務方式跟過去有中商投資的好萊塢電影有所差異,
但我想問的是:which confers better financial terms for the Hollywood partner
中的「which」所指的意思
他指的是
a.過往的合資方式對美方比較好
還是
b.「鋼鐵人3」的財務處理方式對美方比較好
畢竟我還蠻希望將這外電po在電影版,所以還是跟各位大大搞懂一下意思比較好
免得讓人誤會了
感恩!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.203.136
※ 編輯: sampsonlu919 來自: 118.166.203.136 (01/07 23:22)
推
01/07 23:55, , 1F
01/07 23:55, 1F
→
01/08 00:02, , 2F
01/08 00:02, 2F
→
01/08 00:03, , 3F
01/08 00:03, 3F
→
01/08 00:05, , 4F
01/08 00:05, 4F
→
01/08 00:05, , 5F
01/08 00:05, 5F
→
01/08 00:05, , 6F
01/08 00:05, 6F
→
01/08 00:06, , 7F
01/08 00:06, 7F