[文法] 常春藤雜誌 這段話的意思是??

看板Eng-Class作者 (Gold)時間12年前 (2013/12/31 22:34), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請教大家 下面這句話要怎麼翻譯比較好 The United States and the world would be a different place were it not for the efforts of the following man. 或是要怎麼拆解比較好理解 這文章是在講林肯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.190.30

12/31 23:42, , 1F
如果不是接下來這個人的努力 美國和這個世界會變了個樣貌
12/31 23:42, 1F

01/01 01:52, , 2F
謝謝!! 剛查了一下文法 看懂了
01/01 01:52, 2F

01/01 01:56, , 3F
這是省略if的用法吧??
01/01 01:56, 3F

01/01 11:46, , 4F
were it not for=if it were not for 意為"若非、要不是"
01/01 11:46, 4F
文章代碼(AID): #1ImjO17E (Eng-Class)