[請益] 關系代名詞用法
英文寫法(不確定是否正確):
Unlike intellectual aspects being emphasized, moral education
and physical education, which are just the opposite, are ignored in many
cases because they are not the subjects of those entrance exams.
想要表達意思如下:
不像智力方面那麼被強調,道德教育與體育教育正好相反,在許多方面都被忽視只因他們
不是入學考試的科目。
疑問如下:
"which are just the opposite"
可以一次修飾到 moral education and physical education 嗎?
"which are just the opposite"
可以當作前句的同位語使用嗎?
謝謝指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.170.15.243
推
12/30 04:57, , 1F
12/30 04:57, 1F
推
12/30 17:44, , 2F
12/30 17:44, 2F
→
12/30 19:49, , 3F
12/30 19:49, 3F
請問moral education 屬於idiom嗎?
idiom (noum)
an expression whose meaning is not predictable from the usual meanings of its
constituent elements, as kick the bucket or hang one's head, or from the
general grammatical rules of a language, as the table round for the round
table, and that is not a constituent of a larger expression of like
characteristics
http://dictionary.reference.com/browse/idiom?s=t
什麼是 a constituent of a larger expression of like characteristics 呢?
※ 編輯: soquiet 來自: 1.170.41.154 (12/30 20:54)