[請益] 求解為什麼要接over

看板Eng-Class作者 (daniel)時間10年前 (2013/12/26 16:43), 編輯推噓6(603)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
在奇摩看到了一句中翻英 1.Emily真是公主病嚴重,一點點小事她就淚眼汪汪。 Emily is such a drama queen, she burst into tears over the slightest thing. 想問為什麼後面還要多接一個over?? 這個over詞性是介係詞嗎,如果是該怎麼翻譯?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.29.211

12/26 17:37, , 1F
為了一點小事情就.....
12/26 17:37, 1F

12/26 19:13, , 2F
如果沒有這個 over 才奇怪吧,要怎麼接?
12/26 19:13, 2F

12/26 19:50, , 3F
謝謝大家..over是固定用法?還是其他字也可以?
12/26 19:50, 3F

12/26 20:02, , 4F
我猜是習慣用法
12/26 20:02, 4F

12/26 20:39, , 5F
cry over/about
12/26 20:39, 5F

12/27 06:08, , 6F
這裡 over 意思同 because of/concerning/about
12/27 06:08, 6F

12/27 07:04, , 7F
12/27 07:04, 7F

12/27 10:43, , 8F
用for也可以,表示原因,其實意思可能都通但是翻成中文會不同
12/27 10:43, 8F

12/27 20:19, , 9F
這邊的over=about 另外若沒有接over或其他字會不完整.
12/27 20:19, 9F
文章代碼(AID): #1Ik-mfJ3 (Eng-Class)