[資訊] 提升英文閱讀時的質度與高度

看板Eng-Class作者 (‧Viola‧娃娃)時間10年前 (2013/12/19 14:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
很久以前便聽過張雅惠老師的課程 她的資歷非常優秀,每次的課程都收穫滿滿 美國匹茲堡大學語言學碩士、台大外文系畢、考取多益兩次滿分得主 國語日報全球兒童web專欄作家、多媒體英語師訓老師..... http://ppt.cc/ARTI 一早的開場著實讓我大感驚喜,是與過往完全不同的新觀念注入 http://ppt.cc/B4xU 雅惠老師便清楚的點明出了 ‧多數翻譯文學沒有忠實的傳達作者原意: 譯文不可能做到百分百的完美,但是粗心的誤譯、 漏譯或未能完全傳達原意,這時候真正我們需要來審視的是 出版社以及編輯和我們譯者身處的高度究竟是哪裡? 我們要去審思,恢復應有的邏輯性去思考, 這已經不是文法的結構能力好或不好,而是我們的閱讀能力, 我們閱讀出了原著作者最初寫法所要表達的含義情感, 把它忠實的完整地轉化消化最後「內化」吸收成自己的知識囊, 誠摯地邀請愛閱讀、愛英文讀本的的朋友們一起來體驗, 僅有的最後一堂課就在本周六12/21(六) 希望你/妳也願意跟我一樣,提升自己的閱讀的細緻度精確度 資訊:http://goo.gl/Oui0Rv -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.221.169.211
文章代碼(AID): #1IifWR77 (Eng-Class)