[求譯] You are what you eat

看板Eng-Class作者 (man)時間12年前 (2013/12/16 11:26), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
請問這句 You are what you eat. 要如何翻譯比較好? 要翻得仍然像一句成語, 而且沒有英文基礎的人也能體會 以前自己亂翻什麼 汝即汝所食之物 顯然會讓人聽不懂 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.29.117

12/16 11:28, , 1F
聽過一個說法 "吃什麼,像什麼"
12/16 11:28, 1F
文章代碼(AID): #1IhdBLz0 (Eng-Class)