[請益] 這兩個句子的差別

看板Eng-Class作者 (c-w)時間12年前 (2013/11/26 15:03), 編輯推噓3(303)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
(1). That is the corresponding stimulus intensity which had been defined before the experiment. (2). That is the corresponding stimulus intensity of which had been defined before the experiment. 差在一個 of 我本來寫(1) 但是我的外國朋友改成(2) 但這兩句都對嗎 還是意思有不同? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.113

11/27 13:01, , 1F
兩句都可以 但是意思不一樣
11/27 13:01, 1F

11/27 13:02, , 2F
你可以問問你外國朋友他為什麼把你改成這樣
11/27 13:02, 2F

11/27 13:02, , 3F
http://ppt.cc/9VQp 看完這個你應該會明白差別
11/27 13:02, 3F

11/27 13:03, , 4F
簡單講(1)中which是修飾 intensity
11/27 13:03, 4F

11/27 15:28, , 5F
我再看一次不太對 你外國朋友少一個the
11/27 15:28, 5F

11/29 03:54, , 6F
看完不明白耶 不曉得差別在哪
11/29 03:54, 6F
文章代碼(AID): #1Ib4VMex (Eng-Class)