[資訊] iOS辭典 app 字典 同義字

看板Eng-Class作者 (Dao)時間12年前 (2013/11/20 01:50), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
AHD5 iOS下架多時,終於回來了。寫文慶祝一下。 以前當學生用mdict,現在把有在用的辭典都買一買。 iOS的辭典,先說特色: 免費:oxford最近剛出線上免費版。m-w有離線免費版。各大辭典上網頁也都有。 好像只有m-w跟oed有兩套unabridged巨著是要收費的。 雖然很多人喜歡the dictionary.com,但是我付費之後決定逆推他。首先是 同義字連解釋都沒有,再來是例句還要連上網。唯一的好處是可以付費買 m-w的medical dictionary。 相比之下dictionary!(app名,網站為http://www.thefreedictionary.com/ ) 付費之後上網是連ahd4+collins english dictionary+Webster's College, 離線也能用了wordnet 3.0就有誠意的太多了。 例句發音:oald8跟ldoce5,oald8還可以離線,且有美音、英音。 查例句:oald8跟物書堂的collins cobulid都以。oald8會辨認詞性變換。(take took) 在找用法的時候很好用。 辭典跳查:AHD5跟LDOCE5都有做,但是都沒支援mobile systems跟m-w的辭典。 可以查oald8、ahd5、ldoce5、roget's II(同義字)。 英漢:我只用了cambridge跟文馨,只能說文馨設計的很平凡,像參考書一樣沒事不會開。 大陸出的oald7沒用過。也許可以期待看看ldoce5跟oald8的雙解。 其它:oxford系列有自家出的和mobile systems出的,mobile systems還出了 concise、shorter、和Oxford Dictionary of English(iOS內建)。 collins english dictionary也有出unabridged的版本。 cambridge ald也是mobile systems出的,但是該公司的辭典實在不是很好用。 點字就跳查,也不能複製或跨辭典查。而且cald沒有smart thesaurus, 但是American、Academic、student版都有,真是買錯了。 smart thesaurus是cambridge很有特色的同義字分類,跟wordnet的有點像。 後來cambridge自己也出了英漢版本,滿好用的,一字多義分開,查詢方便。 也有extra examples。但是一樣沒有smart thesaurus。 m-w系列,m-w應該是之前委外paragon,比較貴,比較全,連unabridged的 版本也有。 後來自己出,比較便宜,但是把iPhone跟iPad分開賣。現有advanced learners 跟含大學+同義字版本。(免費版沒有同義字)。好用的地方是,同義字有同義、 反義、近似義。很持平,但是除了想查同義字會想到他之外,很少用到。 m-w的我買了iPad版,在iPhone用免費版, 結果比較後並沒有對Pad特別優化的感覺。 同義字:concise oxford thesaurus、roget's II(含moby)、m-w dictionary內含的, 都不錯。我喜歡oxford的例句跟m-w的近似義比較。 方便度:cambridge英漢在查詢時列表單字時會包含中文解釋,超方便。 且cambridge跟oxford的解釋上有莫名的互補感覺。 LDOCE可以縮排,在查一長串解釋像是make的時候很方便。 LDOCE+的activator在查同義、近義的使用方式上滿方便的。 oald可以自訂顯示內容,但是複製不方便,可惜了一點點。 oald跟cald(英漢版)都有extra example可以查。 LODCE不含光碟的擴充內容很可惜。 AHD5例句比較有美感 XD mobile systems出的,後來除了想看native的concise oxford之外幾乎不會開。 買他家的東西唯一的好處是會超級大特價。 沒用過:chambers dictionary、oald7雙解 unabridged/ shorter:m-w、collins、oxford shorter(OED)。 另:一般小辭典沒有寫出處都是用wordnet的內容。 -- “You don't pay love back; you pay it forward.” Lily Hardy Hammond -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.236.251 ※ 編輯: daouz 來自: 123.193.236.251 (11/20 02:01) ※ 編輯: daouz 來自: 123.193.236.251 (11/20 22:56)

04/06 23:53, , 1F
04/06 23:53, 1F
文章代碼(AID): #1IYwJCbR (Eng-Class)