Fw: [討論] 這段話怎翻?

看板Eng-Class作者 (meteor007)時間10年前 (2013/11/18 19:06), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1IYSdP8- ] 作者: meteor007 (meteor007) 看板: Translation 標題: [討論] 這段話怎翻? 時間: Mon Nov 18 16:03:31 2013 來源: http://didyouknowblog.com/post/67330311455/source In 2002,a car was reported runnung off the road in Surrey, England bt multiple witnesses. Police arrives and found no digns of crash. After a careful search the car and driver were finally found but it was determined the accident occured 5 months earlier. 我對After之後的句子有點疑惑.. 經過仔細的搜索後,車子和駕駛終於被找到了,但這是在被判定為意外的5個月前。 but後面怎麼想就是覺得怪 語意似乎不太順= = 有人可以幫忙嗎? Thx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.204.79.141

11/18 18:02, , 1F
eng-class
11/18 18:02, 1F

11/18 19:05, , 2F
我PO錯版了喔,Sorry..
11/18 19:05, 2F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: meteor007 (180.204.79.141), 時間: 11/18/2013 19:06:26

11/18 19:17, , 3F
意思是在意外發生的五個月後才找到車子吧?
11/18 19:17, 3F

11/18 21:40, , 4F
接樓上,這事件事先有目擊者但沒找到當事人。
11/18 21:40, 4F

11/18 21:42, , 5F
之後找到車主時才發現此意外是五個月前發生在車主身上的
11/18 21:42, 5F

11/18 22:55, , 6F
謝謝,我想我是被earlier搞糊塗了 現在腦子清醒多了XD
11/18 22:55, 6F
文章代碼(AID): #1IYVIqxT (Eng-Class)