[求譯] 在什麼樣的位子,就要做好什麼樣的事情

看板Eng-Class作者 (完成度 2/5)時間10年前 (2013/10/08 22:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
請問各位 "在什麼樣的位子,就要做好什麼樣的事情" 這句話該怎麼翻比較好呢? 不知道有沒有英文俚語可以描述這樣的情境呢? 下面是我的翻譯 請大家指證一下 Person shall do the thing which satisfied his position. -- 如果將字母A到Z分別編上1到26的分數(A=1,B=2...,Z=26) 你的知識(KNOWLEDGE)得到96分(11+14+15+23+12+5+4+7+5=96) 你的努力(HARDWORK)也只得到98分(8+1+18+4+23+15+18+11=98) 你的態度(ATTITUDE)才是左右你生命的全部(1+20+20+9+20+21+4+5=100) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.177.13.182
文章代碼(AID): #1IL1tS_v (Eng-Class)