[請益] 翻譯"某人年輕的時候"
小的在練習翻譯挑錯時看到這句
中文是"這個(照片)會不會是婆婆年輕的時候?"
他翻稱"Is that the old woman when she was young?"
聽起來好像怪怪的 when這邊是當形容詞嗎?
有沒有更好的譯法或解釋呢?
謝謝指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.33.154
推
09/27 12:50, , 1F
09/27 12:50, 1F
→
09/27 12:50, , 2F
09/27 12:50, 2F
→
09/27 13:18, , 3F
09/27 13:18, 3F
→
09/27 13:20, , 4F
09/27 13:20, 4F
推
09/27 13:52, , 5F
09/27 13:52, 5F
→
09/27 13:52, , 6F
09/27 13:52, 6F
→
09/27 14:08, , 7F
09/27 14:08, 7F
→
09/27 14:08, , 8F
09/27 14:08, 8F
推
09/27 14:52, , 9F
09/27 14:52, 9F
推
09/27 16:11, , 10F
09/27 16:11, 10F
→
09/27 16:15, , 11F
09/27 16:15, 11F
→
09/27 16:58, , 12F
09/27 16:58, 12F
→
09/27 23:23, , 13F
09/27 23:23, 13F