[求譯] You've committed to the hair loss

看板Eng-Class作者 (Donny)時間12年前 (2013/09/18 01:43), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好 今天又看到一個很疑惑的句子 這是我再看一部影集看到的的對話 情境是 有一個人接受化療 即將掉頭髮 但是他先把他頭髮剃掉 他有一天去找醫生 醫生跟他說 "I see you've committed to the hair loss." 可是我查了GOOGLE 感覺都找不到關於可以解釋這句用 commit to 的說法 我想醫生在這裡的意思 依情境來講 可能是 "看到你已經頭髮掉光了" 但是這樣何必用 commit to 呢 真的不太懂commit在這裡的意思 請大家解決我的疑惑 Thanks in advance! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.224.174.120

09/18 10:53, , 1F
醫生的意思:你因為知道做化療會掉髮,於是索性先剃光了
09/18 10:53, 1F

09/18 10:53, , 2F
啊。(意指病人接受化療的決心,所以才會使用commit to)
09/18 10:53, 2F

09/18 18:34, , 3F
看來你已經下定決心(接受光頭這個事實)啦! <--此精神
09/18 18:34, 3F

09/18 21:38, , 4F
BREAKING BAD?
09/18 21:38, 4F
謝謝大家 這幾天出遠門 比較晚謝謝各位!!!! ※ 編輯: ts00690106 來自: 36.224.174.120 (09/20 00:01)
文章代碼(AID): #1IE9Iplj (Eng-Class)