[求譯] 請幫我看看這句這樣翻對嗎?

看板Eng-Class作者 (無盡遨遊)時間12年前 (2013/08/20 16:33), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
the equipment cannot be used on a stand alone basis to provide user functions independently of a receiver or transmitter 這設備不能在stand alone basis時 提供接收機和發射機無關的使用功能 我對independently of 這兩字用在這裡 不知道怎翻譯? 先謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.22.112

08/20 16:43, , 1F
independently修飾provide of指的是a receiver or transmitt
08/20 16:43, 1F

08/20 16:44, , 2F
的functions
08/20 16:44, 2F
※ 編輯: hsunchi 來自: 59.124.22.112 (08/20 17:04)

08/20 17:05, , 3F
所以是 單獨的提供使用者發射機和接收機的功能?
08/20 17:05, 3F
文章代碼(AID): #1I4odY_h (Eng-Class)