[求譯] 雖然不是第一次,妳是我的初戀
雖然不是第一次(第一個女朋友),但妳是我的初戀。
以下這樣翻譯可以嗎?
哪個比較好呢?
或者有更好的說法。
Though you are not my first time
For me ,You are The One.
或者
you are not my first time , though , you are my first love.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.4.123
→
08/08 20:29, , 1F
08/08 20:29, 1F
→
08/08 20:32, , 2F
08/08 20:32, 2F
→
08/08 20:34, , 3F
08/08 20:34, 3F
→
08/08 20:34, , 4F
08/08 20:34, 4F
→
08/08 20:34, , 5F
08/08 20:34, 5F
推
08/08 23:43, , 6F
08/08 23:43, 6F
→
08/08 23:43, , 7F
08/08 23:43, 7F
→
08/09 17:55, , 8F
08/09 17:55, 8F
→
08/09 19:20, , 9F
08/09 19:20, 9F
→
08/09 19:20, , 10F
08/09 19:20, 10F
推
08/11 12:22, , 11F
08/11 12:22, 11F
→
09/07 00:29, , 12F
09/07 00:29, 12F
→
04/13 23:01,
6年前
, 13F
04/13 23:01, 13F