[求譯] 請問一句有關法國大革命的譯法
Revolutionary violence was imprinted on human bodies,
whether in the institutional no man's land of the September massacres
or in the context of the inventive institution of the king's trial.
以上這句話裡的兩個"institutional"和"institution"
各位高手覺得應該怎麼翻比較好呢?
文章脈絡是在講法國大革命時國王與貴族被處決,
除了這句話以外沒有別的地方提到institution。
先謝謝各位。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 79.193.248.182