[求譯] he is dead to back home

看板Eng-Class作者 (說太多跟說太少一樣傷人)時間12年前 (2013/07/20 23:04), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
剛在star movie台看007 其中一幕是龐德死命的趕上電車 被等車的歐基桑說是“他真是歸心似箭” 我聽到的句子是He is dead to go home 不曉得我有沒有聽錯 希望剛好有看到電影的前輩可以指教:) -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.102.173.56

07/20 23:07, , 1F
有聽錯
07/20 23:07, 1F

07/20 23:54, , 2F
那不知正解可能是啥,3q
07/20 23:54, 2F

07/21 00:01, , 3F
Keen to get home. FYR
07/21 00:01, 3F

07/21 00:02, , 4F
IMDb表示:He's keen to get home.
07/21 00:02, 4F

07/21 17:01, , 5F
Thx a lot :)
07/21 17:01, 5F
文章代碼(AID): #1HwgSO65 (Eng-Class)