[求譯]"if one is due"的翻譯

看板Eng-Class作者 (卡一)時間12年前 (2013/06/25 09:15), 編輯推噓0(004)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
最近在回一封mail 主要是提到我們必須快點作出決策以防任何風險產生 原文有一句提到 It is important that you contact both of the following individuals as soon as possible regard your decision. Arrangements for a refund, if one is due, can also be made with A先生 or B小姐. 想請問文中的"if one is due"這句要怎麼翻譯比較恰當? 感激~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 184.91.44.77

06/25 09:42, , 1F
不用拘泥word for word的翻
06/25 09:42, 1F

06/25 09:43, , 2F
如果有需要辦理退款的話請洽A先生或B小姐
06/25 09:43, 2F

06/25 10:40, , 3F
所以也沒什麼特別的意思?了解~謝謝!
06/25 10:40, 3F

06/26 08:15, , 4F
one指前面的refund。第二句前半大概意思是如果超過退款期限
06/26 08:15, 4F
文章代碼(AID): #1HoEyfkp (Eng-Class)