How's your weekend shaping up?
I have a 30th on Saturday night but that's about it, will be laying low for
the rest of it.
第一句話應該是問週末有什麼計畫?第二句話就真的沒有頭緒了...
I hope you had a "Ab Fab" day.
請問"Ab Fab"是哪兩個英文單字的縮寫?
Thanks for helping.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 101.165.83.191
→
06/13 20:09, , 1F
06/13 20:09, 1F
推
06/13 20:31, , 2F
06/13 20:31, 2F
推
06/14 03:36, , 3F
06/14 03:36, 3F
感謝ely6231和veronikoala提供出處 :)
第一句話沒有前後文,我就只有接收到這些訊息。
如果單就這樣來看,我自己的解讀是
"除了星期六晚上有個_____,這個週末就沒有其他計畫了。"
不知道這樣合不合理?
其實我比較不清楚的是"lay low"在這邊的含意。
※ 編輯: esail 來自: 101.165.83.191 (06/14 05:55)