[請益] 請此procedure應該是解釋成開刀還是流程?

看板Eng-Class作者 (tucson)時間11年前 (2013/06/07 21:53), 編輯推噓5(504)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
請問根據以下兩個字典的解釋 proceduire = a medical operation 但這個operation 應該是指"開刀" 或是"一種的操作行為/方式"?? 有沒有 有醫療背景的大大 可以協助我釐清 疑點在於 1. 如果procedure 是指(外科)開刀 那為何不用surgery (外科手術) 來作英英解釋 2. 用了operation 有可能是指(大)手術 不應該是surgical 但如果operation 指的是一種action/performance/method ... 就應該是可以用surgical 對醫療英文 不敢隨便方 因此這種的procedure 是 "開刀" 還是 "一種操作的行為/做為/方式" 還是上來 請教看看 有沒有專業的大大可以解惑一下 到底這種用法的procedure是做何解釋? 謝謝 Cambridge procedure noun Definition [C] (MEDICAL TREATMENT) a medical operation: 1. It's a routine/standard surgical procedure. OALD 3 [countable] (medical) a medical operation 1. to perform a routine surgical procedure -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.189.221

06/08 00:30, , 1F
我不是高手, 1.procedure原意 2.procedure用在此的概念
06/08 00:30, 1F

06/08 00:31, , 2F
2.a: a series of steps followed in a regular definite
06/08 00:31, 2F

06/08 00:31, , 3F
orderhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/procedure
06/08 00:31, 3F

06/08 00:33, , 4F
同一頁下方 Medical Definition of PROCEDURE
06/08 00:33, 4F
Medical Definition of PROCEDURE 1: a particular way of accomplishing something or of acting 特別的方法/方式 2: a step in a procedure; especially : ^^^^^^^^^^^^^^^^??用procedure來定義procedure?? 有點怪 a series of steps followed in a regular definite order <a surgical procedure> <a therapeutic procedure> 步驟,程序 看MW的定義來說 我猜想的應該沒錯,OLAD/Cambridge 的medical operation指的並不是 開刀而應該是一種醫療的過程(方式/方法) 或步驟。 ※ 編輯: tucson 來自: 219.85.137.119 (06/08 07:53)

06/09 01:46, , 5F
可能是復健療程之類的吧
06/09 01:46, 5F

06/09 06:19, , 6F
建議你去查longman 5
06/09 06:19, 6F

06/09 13:10, , 7F
一種醫療行為/方式, procedure不單指外科或手術
06/09 13:10, 7F

06/10 03:19, , 8F
我們用procidure來講術式 開刀的方式
06/10 03:19, 8F

06/12 14:54, , 9F
procedure範圍很廣
06/12 14:54, 9F
文章代碼(AID): #1HiUNaRl (Eng-Class)