[求譯] 一段話的寫法

看板Eng-Class作者 (YA教授全國後援會會長)時間12年前 (2013/05/21 11:25), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
想問我自傳的一句話 原意是: 回國後埋首於美國會計師資格考試(CPA),今年5月,因考量家裡經濟因素,決定一邊上班 一邊準備考試。 (這是想表達的意思,不需要照中文字句翻譯) I flied back to Taiwan and prepared for CPA exam. Considering the economics of my family, I plan to work and prepare the exam at the same time after May. 想問我自己寫出來的這句話有哪邊語意不通順或者文法錯誤的地方? 或者有更好的正確英文寫法呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.160.48.41

05/21 16:47, , 1F
Considering the financial condition of my family
05/21 16:47, 1F

05/21 16:53, , 2F
After comimg back to Taiwan, I devoted myself into..
05/21 16:53, 2F

05/21 16:55, , 3F
不好意思 上述是不同句子 不能接在一起
05/21 16:55, 3F

05/21 18:01, , 4F
謝謝你的幫助
05/21 18:01, 4F

05/22 14:33, , 5F
家裡經濟那句話很重要嗎?也許可以省略。可以是是用while
05/22 14:33, 5F

05/22 14:34, , 6F
或是meanwhile來組成後半句。
05/22 14:34, 6F
文章代碼(AID): #1HckajK_ (Eng-Class)