[求譯] 一個例句 land out of ...

看板Eng-Class作者 (派特森01專員)時間12年前 (2013/05/19 17:20), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Jeremy precisely aimed his serve, causing the tennis ball to land out of ^^ the reach of his opponent. ^^ 傑瑞米精準的發球,使得對手接不到球。 問題點在於 我找不到 land out 這個字的相關意思,另外有兩個of用得很奇怪, 自譯是我亂猜的。請問這句子的解析。 謝謝各位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.113.85 ※ 編輯: patterson01 來自: 220.133.113.85 (05/19 17:22)

05/19 17:36, , 1F
out of the reach of the opponent 對手無法觸及之處
05/19 17:36, 1F
文章代碼(AID): #1Hc9bRnV (Eng-Class)