[文法] You are easy to scare.
今天是母親節
所以在某網站看到介紹一系列有關跟自己媽咪互傳的搞笑簡訊
不過看到這張的文法有點疑問
http://images.gamme.com.tw/news/2013/05/2/pJ_WnqWcl56Vqg.jpg

照理說 這邊的easy應該不是形容人吧?
應該是說"to scare you"很easy
所以照理說是不是應該寫成"It's easy to scare you"?
還是說 現在老外也可以接受這種文法?
感恩。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.245.74
推
05/12 20:29, , 1F
05/12 20:29, 1F