[單字] 該怎麼翻比較好

看板Eng-Class作者時間13年前 (2013/04/05 00:43), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
"I can tell you this thing is real and definitely has the markings of being a killer." ^^^^^^^^^^ "The upstart subtype could then become as menacing as H5N1,... ^^^^^^^ 想問一下這裡的markings /upstart該怎麼翻比較好呢? 謝謝>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.40.58

04/05 19:38, , 1F
第一句似乎是記號 但前後文不足我不確定
04/05 19:38, 1F

04/05 19:45, , 2F
第二句,the upstart subtype指H7N9
04/05 19:45, 2F

04/05 19:46, , 3F
看來是作者自己延伸upstart的原義
04/05 19:46, 3F

04/05 19:47, , 4F
用個合適的中文翻就可以了吧,如 這個突發的亞型流感
04/05 19:47, 4F

04/06 14:39, , 5F
特徵?
04/06 14:39, 5F
文章代碼(AID): #1HNQt6u4 (Eng-Class)