[求譯] either的用法

看板Eng-Class作者 (賴瑞布朗)時間12年前 (2013/03/27 08:04), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
想寫一個句子是 咖啡不僅是工作時也是下午茶時的好夥伴 A cup of coffee is a good partner either in work and tea-time. 可以請高手幫忙看是否有更好的翻譯呢? 感激不盡!! -- 滋味,樓,樓,說愁。 滋味,休,休,個秋。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 198.49.81.62

03/27 08:06, , 1F
not only...but also
03/27 08:06, 1F

03/27 08:09, , 2F
謝謝樓上,但我已經用過一次not only了 所以不想再重複
03/27 08:09, 2F

03/27 09:39, , 3F
就用簡單的連接詞and就好 簡潔有力
03/27 09:39, 3F

03/27 09:39, , 4F
而且一樓的片語 嚴格來說也是用來強調第二個詞
03/27 09:39, 4F

03/27 10:38, , 5F
不僅…也是… 的中文句型不是在強調第二個詞嗎
03/27 10:38, 5F

03/27 14:48, , 6F
這樣說也對 我沒認真看中文@@
03/27 14:48, 6F
文章代碼(AID): #1HKZUfyI (Eng-Class)