[求譯] so be it

看板Eng-Class作者 (努力)時間12年前 (2013/03/20 09:53), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
今天在china post看到一段話 煩請高手幫忙一下 So if the majority of voters in favor of scrapping the nuclear power plant and have to face the dire consequences thereafter, so be it. 其中so be it 該怎翻呢?? thanks much -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.145.144

03/20 09:55, , 1F
直譯是 就這樣吧,不曉得原 po 只是要問意思還是更適合的翻法
03/20 09:55, 1F

03/21 03:16, , 2F
也只能這樣了。so be it有你不願意但只能接受的意思。
03/21 03:16, 2F
文章代碼(AID): #1HIHP-ir (Eng-Class)