Re: [文法] 為什麼要用現在代未來?!

看板Eng-Class作者 (男人的堅持)時間12年前 (2013/03/12 22:09), 編輯推噓4(4019)
留言23則, 4人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
其實如果有人給你答案 那個答案幾乎保證無法自圓其說 因為舉英文來說,最常用的說法是: Call me when you get home. (get是現在式) 但是同樣的句子在法文卻是: Appelez-moi quand vous arriverez chez vous. (arriverez是未來式) 西班牙文卻是: Lla'mame cuando llegues. (llegues是現在式虛擬語氣) 三種語言都採用不同的型態! 所以會造成這樣的現象推測是來自歷史因素 就英文而言 古英語原本是沒有獨立的未來式型態 亦即講到未來的時候都是用現在式的型態 而用will或shall來產生"未來式"是後來才發展出來的 在這樣的歷史背景之下 我們可以想像"以多講出一個字來告訴人家這是未來式"這個用法 應該只會出現在真的需要出現的地方 (主要子句) 副詞子句這種具備"虛擬特性"的子句就仍然保持原來的樣貌 因此即使子句的時間點是未來 仍然採用"現在式" (因為這就是原本用來表達未來的型態) 甚至我覺得中文也是一樣的原理: 明天你過來的時候,你將看到我的全新作品 (O) 明天你"將"過來的時候,你將看到我的全新作品 (X) 因為中文原本也沒有一個獨立的未來式型態 所以後來衍生出來的"將" 只會在必要的時候(主要子句)才出現 以表明時態為未來 "將"天生就不是要放在副詞子句中的 不過這是我的推測 無任何證據效力 XD p.s. 另外 學文法的人都會直覺認為 既然某個東西叫做"未來式" 所以時間為未來的情況理應都使用"未來式" 但是卻忘記"未來式"只是文法學家給它的命名 很可能在一個自然語言當中 原本就是分成多種情況 時間為未來的情況A必須採用"未來式"的型態 時間為未來的情況B卻必須採用"現在式"的型態 只是因為"未來式"都是用來表達未來的時間 所以才得名"未來式" 不代表所有時間為未來的情況都"理應"選用未來式 個人認為太多人被prescriptive grammar荼毒 忘了descriptive grammar才貼近事實的真相阿 = = ※ 引述《pttderek (pttderek)》之銘言: : 學到文法當中提到: : 副詞子句要用現在代未來! : 書上或網頁上都是這樣寫出來而已! : 想請教這是為什麼?有人可以稍微解釋一下嗎? : 感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.163.7.118 ※ 編輯: BigBreast 來自: 1.163.7.118 (03/12 22:24)

03/12 22:20, , 1F
03/12 22:20, 1F

03/12 22:32, , 2F
很諷刺。我學英文這麼久到現在,反而覺得初學時依賴的文法
03/12 22:32, 2F

03/12 22:33, , 3F
到現在來看愈來愈怪;因讀多了聽多了常常就是習慣
03/12 22:33, 3F

03/12 22:33, , 4F
不過寫作書上提到的coordination, parallelism, variety
03/12 22:33, 4F

03/12 22:34, , 5F
作為藝術美感而需要
03/12 22:34, 5F

03/12 22:36, , 6F
現在來看,學文法只是為了寫作需要了;除非是要研究語言學
03/12 22:36, 6F

03/12 23:03, , 7F
"寫作書上提到的.." --> 這些主要是和"style(s)"有關(白話
03/12 23:03, 7F

03/12 23:03, , 8F
些說就是"是否好看"),倒不是"grammar"。寫得不好看的不代
03/12 23:03, 8F

03/12 23:03, , 9F
表文法錯。比如 http://ppt.cc/2AVb
03/12 23:03, 9F

03/12 23:04, , 10F
"... is a rule of *style* ..."
03/12 23:04, 10F

03/12 23:04, , 11F
書裡第一個例句"Lack of parallelism ..."並沒有違反文法
03/12 23:04, 11F

03/12 23:04, , 12F
: enjoy + (noun phrase), (noun phrase), and (noun
03/12 23:04, 12F

03/12 23:04, , 13F
phrase) <-- 這就是大家常在談的"grammar"
03/12 23:04, 13F

03/12 23:05, , 14F
書上這段落最後的"... flow more smoothly"就是我前頭說的
03/12 23:05, 14F

03/12 23:05, , 15F
"好看"。
03/12 23:05, 15F

03/12 23:09, , 16F
另外就是lack of parallelism的句子容易產生「意思上」的
03/12 23:09, 16F

03/12 23:10, , 17F
logical problems/errors,也因此書上會特別提
03/12 23:10, 17F


03/12 23:22, , 19F

03/12 23:22, , 20F
上面網站輸入english grammar會有很多文法書
03/12 23:22, 20F

09/07 00:18, , 21F
不過寫作書上提到的co https://daxiv.com
09/07 00:18, 21F

12/02 18:31, , 22F
logical pro https://noxiv.com
12/02 18:31, 22F

04/13 22:51, 6年前 , 23F
很諷刺。我學英文這麼久 https://moxox.com
04/13 22:51, 23F
文章代碼(AID): #1HFpS9v7 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1HFpS9v7 (Eng-Class)