[單字] 新生/舊生的英文

看板Eng-Class作者 (你~好~( ̄▽ ̄#)﹏﹏)時間11年前 (2013/03/12 13:27), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
目前我在幫忙翻譯一些學校行政的文件, 想請教新生和舊生的英文應如何使用較佳? 大學部新生是freshman, 那請問大學部舊生呢?若用non-freshman可以嗎?或是用sophomore and above比較好? 在網路上有找到這樣的用法,但是數量實在是不多(約37000筆), 而且同事表示看不懂T^T 如果有其他更明瞭的用法還請指點明路!!! 另外,研究所的新生是否直接稱為1st year, 那麼舊生的話應該用2nd year and above就可以了吧?謝謝各位指教:D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.226.133

03/12 13:34, , 1F
舊生就 present students 不用想太多XD
03/12 13:34, 1F

03/12 14:03, , 2F
current student?
03/12 14:03, 2F

03/12 14:32, , 3F
太好了!!謝謝樓上兩位的回答:D
03/12 14:32, 3F

03/12 15:13, , 4F
the original vs newcomer
03/12 15:13, 4F

03/12 15:19, , 5F
the original/current/present vs the incoming
03/12 15:19, 5F
文章代碼(AID): #1HFhpJED (Eng-Class)