[單字] 「短期支援服務」的單字
各位英語版的大大您們好:
不好意思!
因為我司會從台灣總部派一些人員至海外子公司短期支援,
因應國稅局要求,
今年起將向海外子公司收取相關費用,
而invoice需以英文書寫,
因此想跟各位請教「短期支援服務」該如何翻譯?
我目前的想法:
1、Short-term technical support
2、Temporary techncial support
3、Short-term technical guidance
4、Temporary techncial guidance
還是怎樣的翻能更適切呢?
希望版上的大大能不吝指教。
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.168.127.191
推
02/21 22:58, , 1F
02/21 22:58, 1F
推
02/22 07:18, , 2F
02/22 07:18, 2F
推
02/22 19:08, , 3F
02/22 19:08, 3F
→
02/23 21:32, , 4F
02/23 21:32, 4F