[單字] 電影評價
小弟想問的不是指電影評論那個Review或是Comment,而是評價。
例如說「我聽說這部電影的評價不好」,應該是用Rating?criticism?還是英文維基
使用的Critical reception?個人覺得Rating好像比較對或常見?
想想Review也不是不可以,但是要轉個彎,要達到我要的意思的話就要寫成:
"I heard this movie got a lot of bad reviews."
我是想直接說(以下例句先不管文法或用法對錯,純舉例):
"I heard The rating of this movie is bad/low."
另外想問如果是Rating的話,是用Bad rating 還是High rating 比較正確?個人覺得
是後者,不過不知道有沒有更多種同義用法,就是表達評價好壞的。
雖然說可以直接說 "I heard this movie is bad."但一直用好像缺少了太多變化。
先感謝各位:D
--
擁有正版空運A片的A片王,他在被退學前所說的幾句話,讓許多人爭相翹課前往探險,
「想要我的A片嗎?要的話就送給你吧!自己去找,我把全系列的A片都埋藏在那了。」
於是,許多人爭相前往「學校的後山」,並追逐著這個夢想,所以,當時的年代,可以說
是一個「大色魔時代」!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.38.163
→
02/18 13:47, , 1F
02/18 13:47, 1F
→
02/18 13:47, , 2F
02/18 13:47, 2F
→
02/18 13:48, , 3F
02/18 13:48, 3F
→
02/18 13:51, , 4F
02/18 13:51, 4F
→
02/18 17:01, , 5F
02/18 17:01, 5F
→
02/18 17:04, , 6F
02/18 17:04, 6F
→
02/18 19:27, , 7F
02/18 19:27, 7F
→
02/19 00:28, , 8F
02/19 00:28, 8F
推
02/19 06:21, , 9F
02/19 06:21, 9F
→
02/19 06:21, , 10F
02/19 06:21, 10F
→
02/19 06:24, , 11F
02/19 06:24, 11F
→
02/19 06:25, , 12F
02/19 06:25, 12F
→
02/19 06:27, , 13F
02/19 06:27, 13F
→
02/19 08:27, , 14F
02/19 08:27, 14F
→
09/07 00:16, , 15F
09/07 00:16, 15F
→
12/02 18:30, , 16F
12/02 18:30, 16F
→
04/13 22:49,
5年前
, 17F
04/13 22:49, 17F