[請益] talk you out of it
各位板友大家好
最近我和一位荷蘭朋友寫facebook的訊息 有一句話我看了不是很瞭解 查了字典也無法理解朋友的意思 因此想請板上的高手幫忙
朋友的句子如下所示
And I do understand you really like the Netherlands, so if that is your dream than don't let me talk you out of it!
ps. 朋友的than個人是覺得應該是指then吧
謝謝大家的幫忙
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.8.5
→
02/16 02:06, , 1F
02/16 02:06, 1F
→
02/16 02:06, , 2F
02/16 02:06, 2F
→
02/16 02:07, , 3F
02/16 02:07, 3F
→
02/16 02:07, , 4F
02/16 02:07, 4F
推
02/16 02:25, , 5F
02/16 02:25, 5F
→
02/16 02:26, , 6F
02/16 02:26, 6F
→
02/16 02:27, , 7F
02/16 02:27, 7F
→
02/16 02:29, , 8F
02/16 02:29, 8F
→
02/16 02:30, , 9F
02/16 02:30, 9F
推
02/16 04:20, , 10F
02/16 04:20, 10F
推
02/16 04:22, , 11F
02/16 04:22, 11F
推
02/16 04:24, , 12F
02/16 04:24, 12F
→
02/16 17:12, , 13F
02/16 17:12, 13F
→
02/16 17:13, , 14F
02/16 17:13, 14F
→
02/16 17:14, , 15F
02/16 17:14, 15F
→
02/16 17:19, , 16F
02/16 17:19, 16F
→
02/16 17:21, , 17F
02/16 17:21, 17F
→
02/17 01:14, , 18F
02/17 01:14, 18F
→
02/17 01:15, , 19F
02/17 01:15, 19F
→
02/17 01:16, , 20F
02/17 01:16, 20F
→
02/17 02:24, , 21F
02/17 02:24, 21F
→
02/17 11:09, , 22F
02/17 11:09, 22F
→
02/17 11:09, , 23F
02/17 11:09, 23F
→
02/17 11:10, , 24F
02/17 11:10, 24F
推
02/17 20:51, , 25F
02/17 20:51, 25F
→
02/17 20:52, , 26F
02/17 20:52, 26F
→
02/17 20:52, , 27F
02/17 20:52, 27F
推
02/18 18:35, , 28F
02/18 18:35, 28F
→
09/07 00:16, , 29F
09/07 00:16, 29F
→
12/02 18:30, , 30F
12/02 18:30, 30F
→
04/13 22:49,
6年前
, 31F
04/13 22:49, 31F