[文法] 克漏字詞性判斷

看板Eng-Class作者 (Laleh)時間13年前 (2013/01/24 23:23), 編輯推噓3(304)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
__________ as it does, I don't understand how anyone can depend on that country's market to provide a safe investment. 1) Fluctuated 2) Fluctuation 3) Fluctuating 4) Fluctuate 我想請問這句翻譯及詞性如何判斷 自己翻譯 "我無法理解,有誰能在那國如此波動的市場中,提共安全的投資" 請問是否有更好的翻譯呢 這題我選 2) 但不確定是否正確,及該如何判斷 謝謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.184.66

01/25 13:30, , 1F
我覺得應該選 3)Fluctuating...
01/25 13:30, 1F

01/25 13:33, , 2F
Adj.1.fluctuating - having unpredictable ups and downs;
01/25 13:33, 2F

01/25 13:33, , 3F
"fluctuating prices"
01/25 13:33, 3F

01/26 01:45, , 4F
你的翻譯「有誰」那部份似乎有點問題。我認為此句的語意應
01/26 01:45, 4F

01/26 01:47, , 5F
類似是:「我無法理解在該國市場波動這麼大的情況下,怎麼有
01/26 01:47, 5F

01/26 01:48, , 6F
人能仰賴它(指該國市場)能提供良好的投資環境」
01/26 01:48, 6F

01/26 01:48, , 7F
然後答案我也是選3,因為是形容市場的波動狀況
01/26 01:48, 7F
文章代碼(AID): #1H0L834W (Eng-Class)