[請益] 本日空英內文

看板Eng-Class作者時間13年前 (2013/01/21 21:41), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
Tiny, landlocked Austria may not be big, but packed within its borders lie wonderful sights and experiences. 中譯:奧地利這個小小的內陸國或許不大,但境內充滿了令人讚嘆的美景與體驗。 對於文章中 packed within its borders lie 實在不太了解 可以解釋這一段的文法嗎? ^ ^" 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.161.192

01/21 22:30, , 1F
but [packed within its borders] lie beautiful...
01/21 22:30, 1F

01/21 22:32, , 2F
括號內就是『境內充滿了』,lie 是動詞,
01/21 22:32, 2F

01/21 22:33, , 3F
抱歉我會講意思但不會解釋文法,囧,有待高手了
01/21 22:33, 3F
謝謝,我大概知道意思了 ※ 編輯: cdm3201 來自: 122.116.161.192 (01/21 22:42) ※ 編輯: cdm3201 來自: 122.116.161.192 (01/21 22:49)

01/23 10:21, , 4F
可以發問嗎? 為什麼不是 lies 咧?
01/23 10:21, 4F

01/23 10:32, , 5F
因為倒裝的主詞是 sights and experiences
01/23 10:32, 5F

01/23 10:52, , 6F
煩請樓上先進指點一下這類倒裝有沒有資料可以參考, 感謝.
01/23 10:52, 6F
文章代碼(AID): #1G_KMCfx (Eng-Class)